sunnuntai 23. tammikuuta 2011

Minä lukijana

Mitä tekstejä luet äidinkielelläsi?

Äidinkielelläni eli Ranskaksi luen kirjallisuutta kirjoitettu 1960-luvun asti; aikaisesta kirjallisuudesta luen vain hyvin vähän kirjailijaa. Pidän myös sarjakuvista. Luen usein uutiset netistä ja joskus kuvalehdistä. Tarvitsen sanakirjaa ja ensyklopediaa ja jotkut kirjoja opinnoihin. Katson laulujen sanat kun en ymmärrä mitä sanovat laulajat! 



 Mitä vieraalla kielellä?

Vieraalla kielella yritän lukea uutiset. Minä katson laulujen sanat. Englanniksi minun täyttyi lukea kirjallisuutta ja historiallisia tekstejä koska opiskelin sitä yliopistossa. Luen vielä vähän kirjallisuutta englanniksi, mutta muilla kielillä luen yksikertaisempia kirjoja. Koska Suomi on nyt minun pää-aihe minun täyttyy lukea vähän suomalaista kirjallisuutta, joka on tarpeeksi vaikeaa...



Mikä sinun mielestäsi on teksti? Anna esimerkki siitä, mikä on teksti ja mikä ei ole.

Minusta, teksti voi olla melkein mitä tahansa, jos vain tekstissä on vihreetömiä lauseita yhdessä yhtenäisesti ja josta löydään erilaisia sanomia (selitys, käyttöhje, tiedottaminen, näkökyky, ajatus, kertomus...). Tekstin ei tarvitse olla hyödyllinen. Minusta kun lauset eivät ole hyvin rakennettu ” syntaktisesti”, tämä ei ole tekstiä. Mutta jotkut taitelijat eivät totella koodeita ja me näemme sitä kuin tekstit... Mmm pitkä kysymys...



Kerro jostain sinulle merkityksellisestä oppimiskokemuksesta, joka liittyy vieraalla kielellä lukemiseen. Perustele, miksi kokemus oli merkityksellinen.

Yksi merkityksellinen oppimiskokemuksessani  on se, että kun olin teini-ikäinen ja alkoin oppia englantia, minä olin Harry Potterin hullu. Sitten kun siihen aikaan uusi Harry Potter julkaistiin Englannissa, joku ranskalainen ystävä joka oli Harry Potterin maassa osti sen minulle lahjaksi. Olin tosi iloinen koska tykäsin jo englannin kielestä ja silloin oli ajankohta lukea englanniksi toisissaan, niin kuin englantilaiset teini-ikäiset. En osannut hyvin englantia ja alussa lukeminen oli vaikeaa, minä aina tarkistin sanat sanakirjassa... mutta sitten se meni helpompi. Lopussa olin ylpeä (hehe) , ja minä edistyin paljon ja koulussa olin hyvä englannin kielessä sen ansiosta. 



Mikä vieraalla kielellä lukemisessa on vaikeaa? Perustele ja anna esimerkki.

On joskus vaikeaa ymmärtää tekstin kätketty merkitys. 
Kun luen suomeksi, minusta on vaikeaa se, että minulla ei ole paljon sanastoa. Sitten minun täyttyy vain lukea yksinkertaisia asioita.




Mikä vieraalla kielellä lukemisessa on hauskaa? Perustele ja anna esimerkki.

On hauskaa lukea uutiset minun maasta vieraalla kielellä, koska ulkomaalaiset toimittajat kritisoivat enemmän niitä erillä tavalla. Ja voin oppia uutisia muissa maissa, jotka eivät ole käsitelty minun maan uutisissa. Lukemisessa myös voidaan oppia sanastoa, esimerkiksi kun sama sana tule takaisin moni kertaa kirjassa. Ja tykkän siitä, että olemme erilaisessa ympäristössä.


 
Mitä hyötyä sinulle on siitä, että osaat lukea vieraalla kielellä?
Kun luet a) suomeksi

On hyvää osata lukea suomeksi koska ei paljon suomalaisia kirjoja ovat käännetty minun äidinkieleen. Ja se on hyvä harrastus koska, koska suomea on tosi erilainen kieli, voitettaan refleksejä.

             b) englanniksi 

Englanniksi on hyvää oppia sanoa asia erillä tavalla kuin minun äidinkielessä. On kummallista ja mielenkiitoista ymmärtää jotakin ja ajatella, ettei ole tosia samanarvoisuutta omalla kielellä. Tykkään sitä että voidaan pelata sanojen kanssa erillä tavalla.

             c) Espanjaksi on hyvää tehdä edestakaisia liikeita äidinkielen kanssa, ja myös, sen ansiosta, voin oppia nopeasti uusia sanoja. Lukea saksaksi on hyvä voimistelu aivoille, koska sanajärjestys on kuin ”sikin sokin” :D



Mitä lukustrategioita käytät?

Luen aina ensin koko tekstin. Kun en ymmärrä jotakin, sitten luen vielä ja yritän selvittää lausen rakennusta. Tarkastan sanakirjasta kun luulen, että tuntematon sana on avainsana, tai kun samaa sanaa tapaan moni kertaa. 



Käytätkö sanakirjaa? Millaista sanakirjaa?

Kotona käytän WSOY kaksikielinen sanakirja, ja koska en löytä kaikki siistä, käytän myös Wiktionary. Kun en ole kotona, minulla on pieni kaksikielinen sanakirja Gummerus.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti